About
Support
Open in Web App
Open in Desktop App
1
Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 1, Elindultam szep hazambul (I left my fair homeland)
Andrea MeláthEmese Virág
2
Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 2, Altal mennek en a Tiszan ladikon (I would cross the Tisza in a boat)
3
Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 3, Feher Laszlo lovat lopott (Feher Laszlo stole a horse)
4
Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 4, A gyulai kert alatt (Behind the garden Gyula)
5
Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 5, A kertmegi kert alatt (Behind the garden of Kertmeg)
6
Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 6, Ablakomba, ablakomba (In my window shone the moonlight)
7
Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 7, Szaraz agtol messze virit (from the withered branch)
8
Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 8, Vegig mentem a tarkanyi (I walked to the end)
9
Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 9, Nem messze van ide kis Margitta (Not far from here Is little Margitta)
10
Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 10, Szant a babam csireg, csorog (My sweetheart Is ploughing)
11
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 11, Viragom, veled elmegyek [Queen of flowers]
12
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 12, Magos a rutafa [Green rue]
13
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 13. Azert, hogy en huszar vagyok [as a soldier I must leave you]
14
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 14, A Nad Jancsi csardaban van [At the tavern Jancsi's hiding]
15
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 15, Ha felulok, csuhaj [Here's my horse]
16
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 16, Gerencseri utca [Scarlet roses growing]
17
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 17, Lattad-e te, babam [Poplar leaves Are falling]
18
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 18, Torik mar a reteket [Now the fields Are being ploughed]
19
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 19, Isten hozzad, szulottem fold [the prisoner]
20
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 20, Felre tolem, bubanat [Drinking song]
21
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 1, Mikor Csibol elindultam [When I set out from Csik]
Andrea MeláthAttila FeketeEmese Virág
22
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 2, Amig elik addig banom [I'll regret It all my life]
23
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 3, Lattal-e valaha [Have you ever seen]
24
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 4, Kossuth Lajos verbunkja [the verbunk of Lajos Kossuth]
25
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 5, Elment az en rozsam, elhagya engemet [My rose Is gone, she left me]
26
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 6, Ha elmegyek az ocsenyi templomba [If I go to the church of Ocseny]
27
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 7, Edesanyam rozsafaja [My mother's rose tree]
28
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 8, Viragos kenderem elazott a toba [My flowery hemp got drenched in the lake]
29
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 9, Egy gyonge kis madar [a frail little bird]
30
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 10, Bogyiszlai kertek also vegen [At the lower end of Bogyiszlo gardens]
31
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 11, Nagyon befutta az utat a ho [the road Is blocked with snow]
32
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 12, Fakanal, fakanal, favilla [Wooden spoon, wooden spoon, wooden fork]
33
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 13, Imhol kerekedik egy fekete felho [Here a black cloud Is arising]
34
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 14, Ket laba van a golyanak [the stork has two feet]
35
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 15, Zabot vittem a malomba [I took some oat to the mill]
36
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 16, Arra ala kis kalapot viselnek [ That way yonder they wear small hats]
37
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 17, Feljott mar az esthanjnali csillag [the evening star has risen]
38
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 18, Hej, rozsa, rozsa, ekes vagy [Hey rose, rose, how you Are beautiful]
39
Magyar Nepdalok (Hungarian Folksongs): No. 19, Megoltek a Basa Pistat [Pista Basa Is killed]